Monthly Archives: October 2015

Tagalog / Filipino Grammar : Ang vs. Ng Um vs In

Tagalog / Filipino Grammar 

Ang vs. Ng with Um and In verbs.

In Tagalog o Filipino when you use ‘ang’  that is to exaggerate something while using “ng’ is just stating a simple sentence. Few examples in this video can explain the confusion . The sentences have clear pattern so you can also construct your own sentences following it.

 

Other uses of “ang”

Siya ang kapatid mo.

Siya ang nobya niya.

Kami ang mga magulang niya.

Kami ang mga bisita nila.

Si Jim ang ninong mo.

Pula ang bag ni Lorna.

Puti ang nobyo ni Paz.

Berde ang mga dahon.

Kayumanggi ang kulay ng mga Pinoy.

itim ang mata niya.

Pinsan ng bisita.

kapitbahay ng dayuhan.

Ninang ng bata.

Tiyo ng dalaga.

Laruan ng babae.

 

 

 

 

Tagalog Tutorial ( KMJS)

Tagalog Tutorial (KMJS)

The Different Versions of Kinilaw from the Philippines

Tagalog Tutorial through video clip is ideal way to learn the language.

  • Akalain niyo ang ating hamak na kilawin o kinilaw going international.
  • Pamilyar ito sa ating lahat dahil paborito nating ipulutan.
  • Pwedeng sariwang isda,laman dagat o karne o gulay.
  • Na binudburan ng sangkatutak na sibuyas,sili at luya.
  • At syempre suka,ang pinoy na pinoy na kinilaw.
  • Ang kanila raw ibinida sa Madrid na kinilaw.
  • Ang lobster kinilaw,shrimp kinilaw at oyster kinilaw.
  • Sa paggawa ng shrimp at oyster kinilaw.
  • Nilinisan at hinugasan sa suka ang seafood.
  • Sunod na binudburan ito ng sibuyas at luya binuhusan ng katas ng kalamansi.
  • Bago ito inihanda nilagyan muna ito ng hinog na magga.
  • Avocado at kamias.
  • Naiiba naman daw ang panlasa ng sinuglaw ng mga taga Mindanao.
  • May hinalo itong proseso ng sinuglaw o inihaw at kinilaw.
  • Ang nag papaangat daw sa lasa ng sinuglaw.
  • Isang kakaibang prutas na matatagpuan lang sa northern Mindanao ang tabon tabon.

Akalain niyo- would you think, would you believe

Akalain niyo ba na sobrang lamig ngayon sa Baguio city? Would you believe that now , its very cold in Baguio city.

Akalain niyo ba na mura pala ang mga hotel sa Ifugao? Would you believe that hotel in Ifugao is cheap?

Akalain niyo ba na gusto ako ng dayuhan? Would you believe that I am liken by a foreigner?

 

pulutan – food partnered with wine and liquor

Masarap na pulutan ang chicharon. Chicharon is a delicious food to chew  when drinking something.

Magluto ka ng pulutan. You cook something to eat to partner with wine or liquor .

Bibili ako ng pulutan. I will buy something to chew while drinking wine/  liquor.

 

kinilaw – araw fish or meat   deep in vinegar with onions, garlic, and other ingredients

Masarap na kinilaw ang malalaking isda. Big fish are delicious for kinilaw’.

 

hinog na mangga- riped mango

Maraming hinog na mangga sa bakuran niyo. There are many ripe mangoes in your yard.

Mahal pala ang hinog na mangga ngayon. Oh , ripe mangoes now are expensive.

 

panlasa- taste, something to taste food.

Live classes with our expert tutors contact us at

elaictagalog@gmail.com

skype id : elaic.tagalog

mobile # +639330114275

 

 

32

Tagalog Tutorial (Batang Balau)

Tagalog Tutorial

Batang Balau

  • Ang gubat ay hindi lugar sa mga bata,
  • Madaling maligaw sa masukal na kagubatan,
  • Ang usok at apoy ay hindi laruan pero sa mga batang ulila sa magulang
  • lahat ng ito ay kailangan kalimutan.Kailangan mag trabaho kailangan tumanda kailangan kalimutan ang pagkabata.
  • Dalawang araw bago magpasukan kung ang ibang bata sinusulit ang mga huling araw ng bakasyon,
  • Ang magkakapatid na Jessa,James at Jr nagtratrabaho at nag iipon.
  • Papunta sila sa bundok ng Giting giting sa isla ng Romblon ang pakay nila mag hanap ng puno ng BALAU isang klase ng puno na naglalabas ng madikit na dagta.
  • Sila lang ang bata sa grupo pero masigasig ang mga bata na sumuot na kahit sa masukal ng parte ng bundok.
  • Pagkatapos makuha ang dagta nag pa apoy na ang grupo kailangan painitan ang isang parte ng puno para lumabas ang dagta nito.

 

Tagalog words and phrases:

usok- smoke

apoy- fire

magkakapatid- sibling

nagtatrabaho – working

Nagtatrabaho ka pala. So you are working.

Nagtatrabaho ang mga magulang niya. His parents are working.

 

pakay – purpose

Maganda ang pakay ng mga dayuhan sa isla. The foreigners have good intention to the island.

Ano ang pakay mo dito? What is your purpose ( in visiting) here?

 

masigasig – determined, hardworking 

Masigasig na manliligaw si Jon. Jon is an ardent suitor.

Masigasig magtrabaho si Len. Len is  hardworking. Len is determined to (finish) her work.

 

kailangan kalimutan- need to forget

Kailangan kalimutan ang problema. Need to forget the problem.

Kailangan kalimutan ang aksidente. Need to forget/ Must forget the accident.

 

ulila sa magulang – orphan

Ulila sa magulang si Shiela. Shiela is an orphan.

Tutulong tayo sa mga batang ulila sa mga magulang. We will help orphan ( kids).

 

huling araw- last day

Huling araw kahapon ng bakasyon sa Pinas.   Yesterday was the last day of vacation in the Philippines.

Huling araw niya ngayon sa trabaho. Today is her last day at work.

 

bakasyon- vacation

 

Live classes with our expert tutorial contact us at

elaictagalog@gmail.com

skype id : elaic.tagalog

mobile # +639330114275

 

29

HELP OUT for Pilipino in Need

HELP OUT for Pilipino in Need

14

 

Granny ilang as she is called is over 80year old lives in this shanty with her husband, both have no source of income .  She has been receiving a month support of food and few clothing. I wish I can support their food and milk as they can hardly move. they are childless and no one is around to take care of them when ever they get sick. It is my great desire to revisit her before end this October to bring her some food and will arrange a weekly food supply for them both. 

 

 

11

Nash is in his grade school now , with the scarcity of food and other essentials needs, he is sickly and very thin. He is one of the individual kids who are receiving aids through ELAIC. He needs a regular support for food and vitamins on top of the school needs like shoes, raincoats, papers etc. 

13

It was a project that never been materials since the Canadian visitor took videos of these people and ensured them that he will collect donations for them.It was me who lost face in the people in my village. I wanted to meet them again for a livelihood project and for the educational program. Mostly of them are elementary level education but can do things which can support their family. This is a group of people I originally support but I dont have enough resources for now as my mother has been under medication  and my father is dependent on me. I hope you can help them and surely you can give smiles in their faces. Any amount you can give is a life supporting to them and will be greatly thankful for that. 

 

IMG_20131226_114150

They are from the farthest island near Boracay,. Their means of livelihood is harvesting seaweeds. I wanted to send them trainers for other skills which they can be of great use s their island is very rich in naturals to make fantastic home decors and many crafts to sell in the city to support their family.

13

Out of the generosity of few students and a support from a foundation , I was able to send kids school needs  plus raincoats for 4 day care centers.  Few months away and its Christmas again. I wanted to revisit them for early Christmas gift. I hope you can support this project.

All the years, ELAIC has been reaching out people in various needs. Recently, we have a new adopted, a 61 year old , handicap with both no arms but able to do translations and teaching job. We found out that Chit has a cataract and needs operation. 

TChit1

Your donations are highly appreciated .

We accept via paypal : aubreyesmeralda@gmail.com

or Wetsern Union or worldremit  : Imelda O. Cabrillos

skype id: elaic.tagalog

mobile # : +639393840575  / +639330114275

AubreyELAIC- Philippines.

Source: People in the Village

Link

Tagalog / Filipino Vocabulary

( i-witness/ kawayang pangarap)

 

Kawayang Pangarap

  • Dalawang oras ang lakaran paakyat sa  gubat
  • kung saan tumutubo ang mga kawayan.
  • Karamihan sa mga Ita sa Zambales pagbibenta ng mga tinabas na kawayan ang kinagisnang pangkabuhayan.
  • Walang ibang trabaho si tatay Joseph kaya gaano man katarik ang akyatin kailangan niya itong tiisin.
  • Habang nagtatabas ng kawayan si tatay joseph abala naman sa pagtatali ng mga naipong mga kawayan ang tatlong anak na babae.
  • Si Mauwe labindalawang taong gulang ang pinakamaliit sa kanilang tatlo pero handa siyang magtrabaho gaano man kabigat ang pasan.
  • Sa aming likuran pilit namang binuhat ni tatay Joseph ang isang tali ng kawayan halos makuba siya sa dami ng pasan
  • .Pero sa gitna ng paglalakad ,anemic at kulang sa dugo si tatay Joseph pero hindi niya ito pinapagamot
  • hindi kasama sa prayoridad ng pamilya ang pagpapa ospital.
  • Makalipas ang kalahating oras narating naming ang kalagitnaan ng bundok,
  • malayo pa kami sa takdang bilang ng kawayan kaya napilitan ng mga bata na mag pasan muli.
  • Masakit na ang aming mga balikat ngunit hindi pa umabot ang aming bilang akala naming pwede na kaming magpahinga
  • pero hindi pa pala kailangan naming pasanin muli ang kawayan at ibaba sa mala bangin na paanan ng bundok.

Sadyang walang mabigat at walang matarik sa taong naghahabol ng panaginip.

 

Phrases :

kawayan – bamboo

Gawa sa kawayan ang bahay nila.                                                     Their house is made of bamboo.

Maraming kawayan malapit sa bahay namin.         There are so many bamboos near our house.

 

tumutubo – growing

Hindi ata tumutubo ang buhok mo. I think your hair isnt growing.

Maraming saging ang tumutubo sa bakuran. There are lost of banana growing in the yard.

 

balikat- shoulder

Kita ang balikat mo sa damit na iyan. Your shoulder is exposed in that cloth.

Ilagay sa balikat mo ang kahon. Put the box/ carry on your shoulder.

 

pasanin   – carry the load

Maraming pasanain sa buhay niya. she has lots of load in life.

Pasanin sa kanya ang maysakit na kapatid. It is a load/ burden to her, her sick sibling.

 

masakit – hurt/ pain , ache

Masakit ang tiyan ko. My stomach is aching.

Masakit ka sa ulo. You are a headache.

 

Live classes with our expert tutorial contact us at

elaictagalog@gmail.com

skype id : elaic.tagalog

mobile # +639330114275

 

28

Tagalog / Filipino Vocabulary ( i-witness/Isang Bote Ng Binhi)

Tagalog / Filipino Vocabulary 

Isang Bote ng Binhi

  • Maraming bata ang umaasa sa magulang
  • Para sila’y makapag aral ang iba sa gobyerno nakasandal
  • Pero ang batang si Jr humuhugot ng pag-asa isang buti ng binhi.
  • Sabado ang paboritong araw lahat ng bata walang pasok
  • Buong araw pwede kang maglaro.
  • Nakita ko si Jr na sumakay ng kalabaw
  • Sinundan ko siya sa akalang sa palaruan siya pupunta
  • Pero sa gubat nila ako dinala,hindi maglalaro si Jr ngayong Sabado tutulong siya sa Ama magtrabaho.
  • Pagtatanim ng palkata ang isa sa mga kinabubuhay ng mga katutubo ng San luis Agusan Del Sur.
  • Si Jr ang taga hila sa lahat ng naputol na kahoy pero maging ang trabahong ito delikado rin pala.

 

Tagalog / Filipino Vocabulary

Umaasa – hoping, expecting

Umaasa ako na makarating ng maayos sa Guimaras, Panay Island.  I am hoping to reach safely to Guimaras, Panay Island.

Umaasa ka ba na magkikita tayo?                                Are you hoping that we will meet in person?

 

paborito – favorite

Adobo ang paborito kong ulam.                                      Adobo is my favorite dish.

Ano ang mga paborito mong prutas?                           What are your favorite fruits?

 

nakasandal- lean on, depend on

Nakasandal sa akn amg mga magulang ko. My parents are depending on me. ( I am supporting my parents)

Buong pamilya ko nakasandal sa akin.                             My whole family is depending on  me.

 

akala – think . thought ( mistakenly thought )

Akala ko dito ka na.                                                             I thought you are here now.

Akala ko manonood tayo ng sine.                                   I thought we will watch a movie.

 

naputol – cut / stop

Naputol ang kwentas ko.                                                   My necklace is broken// cut.

Naputol ang kumunikasyon namin.                                Our communication was stopped.

 

Pwede – can be, possible

Pwede po magtanong? Can I ask?

Pwede po ako tumulong. I can help.

“Po’ we always use this to show politeness.

Live classes with our expert tutorial contact us at

elaictagalog@gmail.com

skype id : elaic.tagalog

mobile # +639330114275